A Gruta de Camões, 1957
Pioneiro do "Movimento da Nova Tinta" em Hong Kong, Lui Shou-kwan criou na década de 50 uma série de trabalhos a tinta e a cores com o tema da paisagem de Macau. Usou tinta elegante e leve para criar uma atmosfera tranquila e lírica na Gruta de Camões, criando poesia visual.
_____________
賈梅士洞
呂壽琨 (1919 – 1975)
設色紙本,壓鏡
1957
41 x 54 cm
A Gruta de Camões na Exposição do Festival
Museu de Arte de Macau
até 26 de setembro de 2021
Hoje é aniversário da morte do poeta português Luís de Camões (c. 1524-1580). Diz-se que viveu em Macau durante dois anos e escreveu a famosa epopeia Os Lusíadas debaixo da gruta do Jardim Luís de Camões. A estátua de bronze existente na gruta foi fundida em 1866 por Lourenço Caetano Marques, um rico empresário português, que remodelou e embelezou a gruta várias vezes para comemorar o destino popular do grande poeta.
A Fundação Oriente, junto ao Jardim, foi originalmente a villa ajardinada do rico empresário português Manuel Pereira, que esteve arrendada à Companhia Britânica das Índias Orientais para instalar um escritório em Macau. Esse casarão também já foi a sede do Museu Camões e as suas coleções foram posteriormente incorporadas no Museu de Arte de Macau (MAM). Muitas das obras que retratam a paisagem em torno da Gruta de Camões estão agora expostas na "Estrada para Henan[?] - Exposição do Acervo do Museu" organizada pelo MAM.
Aproveitando hoje o Dia de Portugal, de Camões e das Comunidades de Língua Portuguesa, vamos apreciar as belas paisagens desenhadas pelos pintores que chegaram à Gruta de Camões há mais de cem anos, e sentir a alegria de viajar em Henan[?].
MAM, Mensagem (adaptada) no Facebook, 10 de junho de 2021
【從節日看展覽―—賈梅士洞】
今天是葡萄牙詩人賈梅士(Luís de Camões,約1524-1580)的忌日。據說他曾居澳兩年,在白鴿巢公園的石洞下創作著名敘事詩《盧濟塔尼亞人之歌》(又名《葡國魂》)。洞內現存的銅像是1866 年由葡籍富商馬葵士(Lourenço Caetano Marques)出資鑄造,他曾多次對石洞進行改造和美化,以紀念這位偉大詩人,賈梅士洞遂成當時西方遊客的熱門景點。白鴿巢公園旁邊的東方基金會,原是葡萄牙富商俾利喇(Manuel Pereira)的花園別墅,曾租給英國東印度公司設立澳門辦事處,也曾經是賈梅士博物院的所在地。賈梅士博物院的藏品,後來由澳門藝術博物館接收珍藏,當中有不少描繪賈梅士洞一帶景色的作品,現正於藝博館舉辦的“豫遊之道──藝博館館藏展”展出。趁著今天的葡萄牙日、賈梅士日暨葡僑日,一起欣賞百多年前慕名來到賈梅士洞的畫家們筆下的美景,感受豫遊之樂。“豫遊之道——藝博館館藏展”展覽日期:即日起至2021年8月29日開放時間:上午10時至晚上7時(下午6時30分後停止入場)逢周一休館,公眾假期照常開放公開導賞:逢周六、周日及公眾假期下午3時至4時,4時15分至5時15分地 點:澳門藝術博物館三樓,新口岸冼星海大馬路門 票:免費入場查 詢:(853)8791 9814網 址: www.MAM.gov.mo
Busto do Poeta no Jardim Luís de Camões, 1945
Autoria: George Smirnoff (1903-1947)
aquarela
22,6 x 29,3 cm
George Smirnoff chegou a Macau na Primavera de 1944. O Dr. Pedro José Lobo, responsável pela Direção dos Serviços de Economia de Macau, encomendou-lhe obras. Entre as 63 pinturas de paisagens de Macau que comprou ao artista e que doou ao governo de Macau, encontra-se esta da Gruta de Camões, em que tão bem soube captar os jogos de luz e sombra, usando tons claros para sugeiri uma atmosfera simultaneamente poética e pitoresca .
______________
賈梅士花園賈梅士像
史密羅夫 (1903 – 1947)
水彩
1945
22.6 x 29.3 cm
Vista de Macau a partir do Monte da Fortaleza, 1852
Thomas Watson (1815-1860)
Aquarela, lápis e sépia sobre papel, 19.8 cm x 27.4 cm
17/12/1852
Aqui pode ver-se a entrada principal do Jardim, o edifício de dois andares da Fundação Oriental e a vulgarmente chamada gruta de Camões, que arderam com o tufão de 1874.
______________
從大炮臺俯瞰澳門景色
托馬斯.屈臣 (1815 – 1860)
紙本水彩、鉛筆、墨水
17/12/1852
20 x 28 cm
Porto Interior de Macau, c.1850
Autoria: Thomas Watson (1815-1860)
Lápis e tinta sobre papel
17,3 x 25 cm
O esboço de Thomas Watson mostra uma vista a partir do Jardim à beira-mar até à Igreja de Santo António. O Dr. Watson veio para Macau em 1845 e foi médico, aluno e amigo de Chinnery.
______________
此畫乃是來自蘇格蘭的托馬斯.屈臣(Thomas Watson)醫生的素描,畫面同樣是從白鴿巢海邊望向聖安多尼堂,此一位置應是畫家們取材的好地點。三三兩兩的漁民為畫面增添了生活感。
屈臣醫生1845年到澳門,是錢納利的醫生、學生和朋友。其作品主要以開闊的景象和淡雅的技巧表現,屈臣在熱愛錢納利繪畫風格的同時,仍保有個人對繪畫風格的追求。
______________
澳門內港
托馬斯.屈臣 (1815 – 1860)
紙本鉛筆、墨水
c. 1850
17.3 x 25 cm
A "Gruta de Camões" no Jardim Luís de Camões em Macau, c.1843
Autoria: Thomas Allom (1804-1872)
Colorida à mão
12,7 x 19 cm
______________
澳門白鴿巢公園賈梅士洞
繪畫:托馬斯.阿羅姆 (1804 – 1872)
製版:森美.佈雷蕭
凹版─鋼板、雕凹線法、手工著色
c. 1843
12.7 x 19 cm
A Gruta de Camões no Parque do Ninho das Pombas Brancas,
atualmente designado Jardim Luís de Camões, c. 1837
Autoria: Edmond Bigot de la Touanne (1796-1863)
Litografia, 26 x 18,5 cm
A jovem americana Harriett Low Hillard visitou o Jardim Luís de Camões em 1829, descrevendo-o elogiosamente no seu diário:
"É muito aberto, com muitos caminhos sinuosos. Pode ver-se o mar claramente; também se pode subir a montanha e ver enormes rochas e árvores...
Outro lugar é a gruta onde o famoso poeta Camões escreveu Os Lusíadas, e há um busto dele na gruta... É um local natural. erelaxante."
______________
年輕的美國姑娘哈麗特‧洛(Harriett Low Hillard)於1829年參觀白鴿巢花園,她在日記中讚道:“它非常開闊,有多條蜿蜒小徑。可以清楚地看到大海,你還能爬到山上,看到巨大的岩石和樹木。……另一處在石洞裡,赫赫有名的賈梅士寫下了《盧濟塔尼亞人之歌》,山洞內安放著他的一尊半身像。……這是一處充滿野趣且讓人心曠神怡的地方。”
而這幅度安納(Edmond Bigot de la Touanne)所畫的賈梅士洞,細緻地勾勒巨石組成的洞穴,木製中式六角亭建在石洞上,洞旁廣植竹樹,洞前有正在交談的洋人和華人,他們指向洞內的石碑。畫的下方寫著Grotte du Camoens, dans le jardin de M. Pereira a Macao,意為“澳門俾利喇花園中的賈梅士洞”。
______________
白鴿巢公園賈梅士洞
度安納繪畫
比薩博亞製版
平版─石版
約1837
26 x 18.5 cm
Vista a partir do Jardim Luís de Camões para a Igreja de Santo António, 1814
Autoria: James Watson (1751-1828)
Coloração manual
14,8 x 22,3 cm
A rubrica abaixo da pintura diz:
Macau, com a Igreja de Santo António, do Jardim de Camões
______________
白鴿巢公園(賈梅士公園)景致
原作:詹姆士.沃森 (1751 – 1828)
製版:詹姆士.克拉克
凹版─銅板、飛塵法蝕刻手工著色
1814
14.8 x 22.3 cm
Gruta de Camões, 1814
Original: James. Watson (1751-1828)
Fabricação de pratos: James. Clark
Chapa de cobre-rotogravura, gravura em pó, coloração à mão
1814
14,3 x 21,8 cm Ver menos
A Gruta de Camões era originalmente formada pelo empilhamento natural de três enormes rochas.
Um pavilhão foi construído na pedra superior da gruta.
Do lado esquerdo da mesma, subia-se as escadas até ao pavilhão para contemplar a vista panorâmica de Macau.
Naquela época, chamava-se o Pavilhão do Ninho dos Pombos.
______________
賈梅士洞原為三塊巨石自然堆叠而成,洞頂石上曾建一亭,由石洞的左側拾級登上亭子可遠眺澳門全景,當時被稱為鴿巢亭。
白鴿巢公園賈梅士洞
原作:詹姆士.沃森 (1751 – 1828)
製版:詹姆士.克拉克
凹版─銅板、飛塵法蝕刻、手工著色
1814
14.3 x 21.8 cm
Vista da Igreja de São Paulo, 1788
Autoria: John Weber (1751-1793)
Impressão: desconhecido
Placa de cobre de rotogravura?, método de ranhura gravada, colorida à mão
27,5 x 38,5 cm
No lado direito desta pintura está o Jardim Luís de Camões, onde se encontra a "Gruta" de Camões
A rubrica da pintura, em baixo, diz:
View in Macao
Including the residence of Camoens, when he wrote his Lusiads
______________
聖保祿教堂後山遠眺
原作:約翰.韋伯 (1751 – 1793)
印製:不詳
凹版─銅版、雕凹線法、手工著色
1788
27.5 x 38.5 cm