賈梅士的故事? = Camões, sabes quem é?
Autoria de Celina Veiga de Oliveira e Isabel Correia
Tradução para língua chinesa de Yao Jingming
Ilustração por Brian Leong
Macau: Comissão Territorial de Macau para as Comemorações dos Descobrimentos Portugueses, 1995
Cカモソエスを知っていますか? = Camões, sabes quem é?
Autoria de Celina Veiga de Oliveira e Isabel Correia
Tradução para língua japonesa Kyoko Koiso
Macau: Comissão Territorial de Macau para as Comemorações dos Descobrimentos Portugueses, 1998
Álbum de algumas ilustrações de Brian Leong
As autoras do texto
Celina Veiga de Oliveira, 1947-
Celina Veiga de Oliveira é doutorada em História dos Descobrimentos e da Expansão Portuguesa pela Universidade Nova de Lisboa.
Viveu em Macau entre 1980 e 1999, tendo lecionado no Instituto Politécnico. Distinguiu-se como investigadora, tendo analisado o espólio Jurídico de Camilo Pessanha e publicado vários estudos sobre a História de Macau e a diáspora macaense.
É editora da Editorial Tágide, vice-presidente da comissão asiática da Sociedade de Geografia de Lisboa (SGL).
É coautora com Isabel Correia das obras S. Paulo: história de um colégio (Macau, 1994) e Camões, sabes quem é? (Macau, 1995) ambos edições bilingues português-chinês, traduzidas por Yao Jingming. Em 2017, publicou em Macau a biografia Carlos D'Assumpção: um homem de valor.
De Lisboa, licenciada em Filosofia, a sua atividade profissional está ligada às áreas da museologia, da educação e da comunicação.
Após exercer funções no Centro Científico e Cultural de Macau (CCCM), em Lisboa, dirigiu o Gabinete de Animação do Museu Marítimo, em Macau, tendo sido responsável pela participação de Macau na Expo’98 de Lisboa.
É coautora com Celina Veiga de Oliveira das obras S. Paulo: história de um colégio (Macau, 1994) e Camões, sabes quem é? (Macau, 1995) ambos edições bilingues português-chinês, traduzidas por Yao Jingming
Os tradutores
Yao Jingming, Pequim, 1948-
Professor, tradutor, poeta, artista e curador.
Yao Jing Ming, também conhecido no mundo literário por Yao Feng, foi vice-diretor do Instituto Cultural de Macau e é atualmente professor catedrático na Universidade de Macau, onde dirige o Departamento de Língua Portuguesa.
Como investigador e poeta reputado publicou, em chinês e em português, vários livros de poesia, prosa e ensaio, destacando-se a obra académica História de intercâmbio literário entre a China e Portugal (2014) / History of Exchange of Chinese-Portuguese Literatures (2015) e, na poesia, os títulos Nas asas do vento cego (1990), A noite deita-me comigo (2001), As palavras cansadas da gramática (2014), Um limão no mar (2018), Não escrever também é escrever (2010). Recentemente, reuniu em O Além da Montanha (2022) uma seleção da sua prosa em português, poemas escritos divulgados no do periódico macaense “Ponto Final” e as suas obras fotográficas.
Traduziu para a língua chinesa poemas de Ana Luísa Amaral, Carlos Drummond de Andrade, Camilo Pessanha, Eugénio de Andrade, Fernando Pessoa, Fernando Pinto do Amaral, Florbela Espanca e Sophia de Mello Breyner Andresen. Taduziu para português, em parceria com Régis Bonvicino, Um barco remenda o mar: dez poetas chineses (2007). Publicou igualmente várias antologias poéticas em chinês e em português, como Antologia de poesia moderna portuguesa (1992, trad. com Sun Chengao), Antologia de poetas de Macau (2000, co-tradução).
Galardoado com vários prémios de poesia e de ensaio na China, Taiwan e Macau, em 2006 foi agraciado com a medalha da Ordem Oficial de Santiago de Espada, atribuída pelo Estado português.
Como artista, realizou uma exposição de fotografia com o poeta Yu Jian e uma exposição individual de instalação sob o título “Belonging”, tendo participado em várias coletivas. Tem organizado exposições para artistas e, como curador, coorganizou a Bienal de Arte de Macau (2021).
Investigadora, docente e tradutora.
Kioko Koiso é doutorada em História dos Descobrimentos e da Expansão Portuguesa (2010) pela Faculdade de Letras da Universidade de Lisboa. Nesse domínio, tem-se dedicado à investigação sobre os naufrágios portugueses dos séculos XVI e XVII, nomeadamente a História Trágico-Marítima, participando nos congressos e dando conferências.
Entre outros estudos, é autora do livro Mar, Medo e Morte: aspectos psicológicos dos náufragos na História Trágico-Marítima, nos testemunhos inéditos e noutras fontes (2 vols., Cascais: Patrimonia, 2004).
Lecionou língua japonesa e técnicas de tradução da língua na Faculdade de Letras da Universidade de Lisboa.
As referências bibliográficas mais completas:
OLIVEIRA, Celina Veiga de; Isabel Correia - Camões, sabes quem é? = 賈梅士的故事. – Edição bilingue, em português e chinês; trad. para língua chinesa de Yao Jingming; il. Brian Leong. Macau: Comissão Territorial de Macau para as Comemorações dos Descobrimentos Portugueses, 1995. – [101 p.; il. (23cm). - ISBN 972-96350-3-X].
OLIVEIRA, Celina Veiga de; Isabel Correia - Camões, sabes quem é? = カモソエスを知っていますか? – Ed. bilingue, em português e japonês, com trad. de Kyoko Koiso, Macau: Comissão Territorial de Macau para as Comemorações dos Descobrimentos Portugueses, 1998. – [124 p.; il. (27cm). - [ISBN 972-97391-6-1].